Quand la mode rencontre le graphisme visuel

Des élèves en Bac Pro métiers de la mode du Lycée Adrienne Bolland de Poissy se sont rendues en Allemagne en décembre 2017 pour une rencontre franco-allemande avec des apprentis allemands en formation de graphisme visuel à l’école professionnelle AKBK Horrem.

Découvrez ce qu’ils ont fait ensemble.

Cette rencontre franco-allemande a été organisée par Culture et Liberté, en coopération avec Arbeit und Leben NRW et avec le soutien financier de l’OFAJ.

Publicités

Le Retour – die Rückkehr

Nous espérons que vous êtes tous bien rentrés chez vous hier et que vous avez pu vous reposer après ce long trajet mouvementé.

Wir hoffen, dass ihr gestern alle gut nach Hause gekommen seid und euch von den letzten zwei Wochen erholen konntet.

Merci à Amie, Arnaud, Clemens, David, Elora, Emeline, Emilia, Emma, Jackson, Jehanne, Kathi, Lisa, Matthias C., Matthias J., Matthieu, Nane, Noé, Rebecca, Roberta et Valentin pour les deux semaines passées ensemble.

Vielen Dank an Amie, Arnaud, Clemens, David, Elora, Emeline, Emilia, Emma, Jackson, Jehanne, Kathi, Lisa, Matthias C., Matthias J., Matthieu, Nane, Noé, Rebecca, Roberta und Valentin für die beiden gemeinsam miteinander verbrachten Wochen.

Bon courage à tous ceux qui reprennent l’école aujourd’hui.

Viel Erfolg an alle diejenigen, die heute wieder zur Schule mussten.

A bientôt, Bis bald.

Célia, Doreen, Roxane

 

Le dernier jour – der letzte Tag

Au début de la journée nous avons fait le bilan du sejour, ensuite la chanson du jour presentée par Matthias et Clemens (nous devions dessiner une explication de la chanson)

Et pour finir comme toujours: une activité tandem.

Nous sommes ensuite allez manger à Sara. C’était delicieux !

L´après-midi nous devions ranger nos chambres et faire nos valises puis nous avons eu du temps libre et ce soir nous aurons une fete d’adieu…

Ces deux semaines étaient vraiment géniales!!!

Am Anfang des Tages haben wir eine Auswertung der beiden Wochen gemacht, danach haben wir das Lied des Tages gehört, welches von Matthias und Clemens vorgestellt wurde (wir mussten in einer Zeichnung den Inhalt des LIdes darstellen)danach wie immer eine Tandem Aktivität.

Mittag gegessen haben wir in der Pizzaria Sara. Es war sehr lecker!

Am Nachmittag haben wir unsere Zimmer aufegräumt und hatten Freizeit, bis wir zum Endem des Abends eine Abschluss feier gemacht haben.

Diese zwei Wochen waren echt klasse!!!

Elora & Emma

Vendredi 11 Août, 11. August

Nous avons commencé la journée comme à notre habitude par un petit jeu nommé le « Tabou ». Nous avons été séparés en deux groupes. Chaque groupe était formé de 5 francais + de 5 allemands. Après, nous avons fait deux équipes mélangés. Le but était de deviner ce que l’autre personne voulait expliquer avec des mots simples car celle-ci n’avait pas le droit d’utiliser plusieurs mots qui lui étaient proscrits. Nous avons alterné les parties en francais et en allemand. A la fin, le jeu s’est compliqué avec des mots difficiles. Après, nous avons eu la chanson du jour, qui comprenait plusieurs chansons, dont des extraits étaient marqués sur des feuilles, que les participants ont piochés et il leur fallait  donnait une suite aux extraits qu’ils avaient piochés. A la fin, ils devaient lire leurs créations aux autres et Amie leur faisait écouter la vraie chanson. L’après-midi, nous avons pu avoir du temps libre et nous promener dans Berlin. Chaque groupes de 5 personnes recevait un ticket de métro ce qui facilitait grandement le déplacement. Certains sont allés découvrir le mur de Berlin et ses magnifiques graffitis réalisés par les street-artistes, d’autres sont allés voir la Friedrich Straße avec ses nombreux magasins et d’autres ont visité tout le centre ville de Berlin. Le soir nous avons regardé un film d’action « James Bond »  en allemand avec les sous-titres en anglais.

Wir begannen den Tag mit einem kurzen Aufwärmspiel, namens « Taboo », wobei Wörter beschrieben und erraten wurden, während auf spezielle regeln geachtet werden musste. Danach wurde das Lied des Tages von Emiline und Amie vorgestellt, wobei man in Gruppen Liedtexte zu Liedern schreiben musste da nur Teile der Lieder gegeben waren.

Die Tandemaktivität bestand daraus, die am Tag vorher verfassten Geschichten auf deutsch und französisch der Gruppe zu präsentieren.

Daraufhin gab es Mittagessen und etwas Zeit um sich fertig zum rausgehen zu  machen. Nach dem Mittagessen gab es nämlich die Möglichkeit in kleinen Gruppen mit der U- oder Straßenbahn Berlin zu erkunden. Dabei konnte man die Sehenswürdigkeiten oder aber auch die Einkaufsmöglichkeiten der Stadt besuchen. Um 19:00 Uhr trafen sich dann alle wieder in der Gästeetage – obwohl daraufhin die Pläne um zur Lichtershow im Regierungsviertel zu gehen wortwörtlich wegen dem schlechtem Wetter ins Wasser fielen – machte man es sih trotzdem bequem und genoss das von den Beträuern vorbereitete Abendessen.

Der Tag wurde dann damit abgeschlossen, dass sich der Großteil der Gruppe versammelte um den Film « James Bond » zu schauen.

Blog von Emiline und Kathi

Jeudi, 10 août – Donnerstag, 10. August

Nous avons commencé la journée à 9h comme à notre habitude par un petit jeu très simple : nous étions en cercle et une personne au centre de ce cercle disait la phrase « Je n’ai jamais …. », les personnes l’ayant déjà fait se levaient et cherchaient une place et ainsi de suite. Exemple : « Je ne suis jamais allé dans une mosquée » ou « je n’ai jamais planté d’arbre ». Naturellement les français s’exprimaient en allemand et inversement. Nous avons poursuivi par la « chanson du jour » offerte par Jackson et Mathias C, il s’agissait de « Barman » de Soprano. Le but de l’exercice était de répondre à quelques questions sur la chanson. La chanson étant en Français, les questions furent naturellement en Allemand.

Wir begannen den Tag um 9 Uhr nach unserer Gewohnheit mit einem simplen Spiel das aussah wie folgt: Wir saßen in einem Kreis mit einer Person in der Mitte die sagte „Ich habe noch nie…“, die Personen die das gesagte bereits gemacht hatten mussten aufstehen und sich so schnell wie möglich auf einen anderen freien Platz setzen. Beispielsweise: „Ich war noch nie in einer Moschee“ oder „Ich habe noch nie einen Baum gepflanzt“. Normalerweise sagten die Franzosen ihre Sätze auf Deutsch und diese auf Französisch. Das „Lied des Tages“ wurde von Jackson und Matthias vorgestellt  und die Aufgabe bestand darin, Fragen zu beantworten, die zu dem Liedtext des Liedes „Barman“ von Soprano gestellt wurden. Das Lied war auf Französisch, die  Fragen größtenteils auf Deutsch.

Ensuite, nous avons commencé l’activité Tandem du jour. Par groupe de deux nous devions écrire des noms communs, des verbes, et des adjectifs en allemand et en français que nous pouvions traduire en Allemand à notre partenaire. Après cela, nous avons dû créer une histoire à partir des ces mêmes mots. Le récit de mon groupe relatait, par exemple, la vie d’un radiateur voulant commander une armée et qui rencontre un pied de table. Nous avons fini à 13h , puis nous avons dégusté une délicieuse soupe avec des saussices et des croutons.

Daraufhin begannen wir mit der Tandemaktivität des Tages. In Zweiergruppen schrieben wir Nomen, Verben und Adjektive auf  Deutsch und Französisch die wir mit unserem Partner in die andere Sprache übersetzten. Danach sollten wir mithilfe der Wörter eine kleine Geschichte erfinden. Meine Gruppe erfand zum Beispiel eine tragische Liebesgeschichte einer Schönen, eines Dummen und eines Biestes. Die Aktivität fand um 13 Uhr ihr Ende, wo wir dann eine leckere Suppe mit Würstchen und Croutons aßen.

Au programme de l’après midi était prévu un grand jeu du quartier de Berlin où nous logeons : Wedding. Nous étions par équipe de quatre et nous avions chacun un objectif : un groupe devait trouver des éléments multiculturels dans le quartier, un autre devait trouver les différence avec la France, un autre devait trouver des objets rouges etc. Après ce jeu nous sommes rentrés et nous avons eu deu temps libre. Nous l’avons passé soit dans Berlin soit dans l’appartement. À l’heure où j’écris ces lignes, le repas du soir va nous être servi par Valentin, Mathieu, David et Nane. Au menu, des Burritos puis des crêpes en dessert.

Das Programm des Nachmittags war eine große Rallye im Stadtteil Berlins in dem wir uns aufhalten: Wedding. Wir waren in Gruppen zu vier Personen und hatten jeweils eine Aufgabe: eine Gruppe sollte multikulturelle Elemente in Wedding finden, eine weitere die Unterschiede zu Frankreich, die nächste sollte rote Gegenstände finden und weiteres. Nach dem Spiel kamen wir zurück und hatten ein wenig Freizeit. Manche verbrachten die Zeit in Berlin und manche in der Unterkunft. Während ich das hier gerade schreibe, wird uns das Abendessen von Valentin, Mathieu, Nane und David serviert. Auf der Karte, Burritos und Pfannkuchen als Nachtisch.

Tschüß sagen Noé und David

Au pied de la Berliner Mauer – An der Berliner Mauer

En ce 9 août, nous avons débuté la journée par l’energizer où nous avons joué à la phrase vivante;ensuite nous avons fait, comme chaque matin, la chanson du jour présentée par Nane et Noé, suivie de l‘activité tandem. Puis le midi nous nous sommes répartis en groupes pour aller manger.

Heute, am 9.august haben wir den Tag mit einem Energizer begonnen. Dieser trug den Namen: „der Satz in Bewegung“. Wie jeden Morgen folgte darauf das Lied des Tages,welches heute von Nane und Noé präsentiert wurde,danach eine Tandemaktivität. Zum Mittag haben wir uns dann in Gruppen eingeteilt und daraufhin entschieden, was wir essen wollten.

Cet aprés-midi nous sommes allés à Berlin pour visiter le Mémorial du mur de Berlin à la Bernauer Straße. Nous avons vu que le mur a été construit en 1961 afin d’éviter que toute la population de Berlin-Est ne s‘échappe et pour que les habitants de Berlin-Ouest ne subissent l’influence capitaliste de la partie soviétique.

Am Nachmittag haben wir dann die Gedenkstätte der Berlier Mauer besucht (an der Bernauer Straße). Daraufhin wurde uns einiges über die Berliner Mauer berichtet, wie dass sie im Jahre 1961 erbaut wurde. Zudem wurde uns erklärt,dass die Politiker des östlichen Teils Berlins nicht wollten, dass die Einwohner nach Westen ziehen. Die westlichen Berliner wollten  zudem nichts mit dem Kapitalismus des Ostens zutun haben.

Tandis qu’une équipe partait préparer le repas, le reste du groupe a eu quartier-libre autour de l’Alexanderplatz. Il y avait beaucoup de choses à voir et d’endroits où aller ( Starbucks, Berlin, la Fernsehturm, …)

Danach ging eine Gruppe von 4 Personen einkaufen, um das Abendbrot vorzubereiten. Währenddessen hatte die restliche Gruppe Freizeit am Alexanderplatz und Umgebung .In Gruppen von jeweils 3 Personen hat jede einzelne Gruppe Berlin anders entdeckt. Manche sind zu Starbucks gegangen, manche haben Berlin erkundet und andere bestaunten den Fernsehturm…

Maintenant, nous sommes tous rentrés à l’auberge de jeunesse. Le „diner presque parfait“ est en train d’etre préparé…

Jetzt sind wir in die Jugenherberge zurück gekommen und „das perfekte Dinner“ von Matthias, Elora,Kathi und Emma ist fertig. Also müssen wir uns jetzt leider verabschieden.

Nane et Jehanne

Baignade au lac – Schwimmen gehen im See.

Aujourd´hui, nous avons commencé comme d’habitude par l’activité tandem. Tout d’abord nous avons fait un téléphone arabe où nous avions par exemple comme phrase  » si mon tonton tond ton tonton ton tonton sera tondu. Puis nous avons continué avec la chanson du jour sur la musique de nekfeu « ma dope « , présentée par Rebecca et Valentin. On a du mimer pour faire comprendre des mots pour par la suite remettre des paroles dans l’ordre. Pour finir la matinée, nous avons discuté sur des thèmes comme « les vacances, le téléphone, la drague, la nourriture Française et Allemande « .

An diesem Morgen haben wir wie üblich mit den Tandem Aktivitäten gestartet. Zuerst haben wir Stille Post gespielt mit verwirrenden Sätzen wie « Si mon tonton tond ton tonton, ton tonton send tondu. » Was am Ende rauskam war echt lustig! Dann waren Valentin und Rebecca an der Reihe mit ihrem Lied des Tages namens « Ma dope ». Sie teilten diese Aktivität in zwei Teile, zuerst musste man einige Wörter des Liedes per Pantomime oder durch Zeichnungen erraten, der zweite Teil bestand aus einem Puzzle der Lyrics. Vor dem Mittag bekammen wir dann noch Plakate mit den Themen « Ferien », « Handy », « Flirten » und « Unterschiede beim Essen der Deutschen und Franzosen » worüber wir dann diskutierten.

L’après-midi nous sommes allés à la plage d’un lac, où nous avons joué au volleyball avec deux autres groupes de la plage. Ensuite nous sommes partis nous baigner ,et nous avons pu sauter du ponton en béton. Une fois l’après-midi terminé nous sommes rentrés à l’auberge.

Wir machten uns einige Zeit später auf dem Weg zum Plötzesee. Ein großer See mit einem Strand, auf welchem Bars, Cafes und ein Volleyballfeld ihren Platz haben.  Natürlich gab es direkt dann ein paar Volleyballmatches mit anderen Strandbesuchern. Zur Abkühlung dann mit Anlauf in den See vom Steg gesprungen. Glücklich und kaputt machten wir uns am späten Nachmittag auf den Rückweg zur Jugendherberge.

En fin de journée nous allons faire une soirée film.

Den Tag beenden wir mit einem Film.

Amie et Arnaud